手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人一週要聞 > 正文

中國政府加大市場監管,教培與科技巨頭股票暴跌

來源:經濟學人 編輯:Sara   可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

The world this week - Business

本週國際要聞——商業

The Chinese government widened its crackdown on businesses that don’t toe the Communist Party’s line, targeting private tutoring, an industry worth $100bn in revenue, which it decreed can now only operate without profit. Foreign investment will be restricted, no new licences issued, and curbs on teaching hours introduced. The constraints are harsher in tone than those imposed on the tech industry, but Chinese tech stocks swooned as investors wondered whether a broader clampdown was on the cards.

中國政府加大了對不遵守黨路線的企業的打擊力度,將目標對準了教育培訓行業。這是一個價值1000億美元的行業,政府規定,該行業現在只能無利潤運營。外國投資將受到限制,不再發放新的執照,並引入對教學時間的限制。這些限制比科技行業受到的限制更加嚴厲,但由於投資者不確定是否有可能出台更廣泛的打擊措施,中國科技股暴跌。

Tencent’s share-price fall was among the steepest; it shed a sixth of its value. The Chinese tech giant has suspended new registrations on its WeChat social network while it upgrades the platform to comply with the government’s latest edicts for the industry.

騰訊的股價跌幅是最大的,市值縮水了六分之一。這家中國科技巨頭暫停了微信社交網絡的新註冊,同時對該平台進行升級,以符合政府對行業的最新規定。

1616828214254106.png320_240.jpg

SoftBank is reportedly selling about a quarter of the stake it holds in Uber to offset the heavy losses from its holding in Didi Global, China’s biggest ride-hailing company. Didi’s market value slumped when Chinese regulators targeted it for investigation recently.

據報道,軟銀正在出售其在優步所持股份的四分之一,以抵消其在滴滴全球所持股份的鉅額虧損。滴滴是中國最大的打車公司。當中國監管機構最近針對滴滴進行調查時,該公司的市值暴跌。

Meanwhile, China’s securities regulator approved a secondary listing of shares by state-owned China Telecom on the Shanghai stockmarket, which could raise $8.4bn.

與此同時,中國證券監管機構批准了國有企業中國電信在上海股市進行二次上市,可能融資84億美元。

Zomato’s IPO was a roaring success in Mumbai. The food-delivery app is the first of several tech firms in India to whet investors’ appetite with a market flotation. Paytm, a fintech firm, is next. Both it and Zomato count Jack Ma’s Ant Group among their backers.

Zomato的首次公開募股在孟買取得了巨大成功。這款送餐應用是印度幾家科技公司中第一個通過上市來刺激投資者胃口的公司。金融科技公司Paytm將是下一個。它和Zomato都將馬雲的螞蟻集團列為贊助者之一。

Robinhood, a trading app used by hordes of small investors to buy and sell stocks, not least the “meme” variety, priced its shares at the lower end of its target range ahead of its debut on the Nasdaq stockmarket. The unconventional broker has taken an unconventional approach to an IPO, eschewing the usual boardroom presentations to institutional investors and selling a third of its shares to its customers.

Robinhood是一款交易應用程序,許多小投資者使用它來買賣股票,尤其是“meme”股票。在納斯達克上市前,Robinhood將其股票定價在目標區間的低端。這家非傳統券商採取了一種非常規的IPO方式,避免向機構投資者進行通常的董事會演示,並將三分之一的股份出售給客户。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯想記憶
whet [wet]

想一想再看

n. 磨,磨利之物,開胃物 vt. 磨(刀),刺激(慾望

聯想記憶
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
range [reindʒ]

想一想再看

n. 範圍,行列,射程,山脈,一系列
v. 排

 
operate ['ɔpəreit]

想一想再看

v. 操作,運轉,經營,動手術

 
suspended

想一想再看

adj. 懸浮的;暫停的,緩期的(宣判)

 
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多樣,種類,雜耍

 
comply [kəm'plai]

想一想再看

vi. 順從,遵照,答應

聯想記憶
broker ['brəukə]

想一想再看

n. 經紀人
vt. 安排,協商(協議的細節,

聯想記憶
prosecution [.prɔsi'kju:ʃən]

想一想再看

n. 實行,經營,起訴

聯想記憶

發佈評論我來説2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。